by Laurent • 6 September 2011 • Non classé
Dans cet article, Robert Pépin dénonce ce qu’il appelle, la “traduction Arletty”, une fausse gouaille qui ne correspond en rien à l’anglais. Moi, je veux bien, mais en lisant Corbeau à Hollywood, l’excellent bouquin de Joseph Wambaugh, on a l’impression de lire une traduction “Michel Sardou”. Les dialogues entre flics d’Hollywood ressemblent à du...
Read more →